韓国で食事をしたあと、韓国語で「ごちそうさま」と言えたら、店員さんや韓国人の友達も嬉しいですよね。日本ではほとんどの場合「ごちそうさま」の一言で、食べ終わったこと、さらに感謝の気持ちまで伝えることができます。しかし、韓国の場合は場面に合わせて様々な言い方があります。
例えば、日本ではお店で食事して会計が終わって帰る時、友達にご飯をおごってもらった時などほとんどの場面でみんなが「ごちそうさま」と言っていると思います。筆者は韓国に住んでいたことがありますが、一般的に「ごちそうさま」と訳される「잘 먹었습니다」を聞くことはほとんどなかったです。
そこで今回は、いろいろな場面ごとに使われる適切な「ごちそうさま」の言い方をご紹介します。
韓国語でごちそうさまを言おう!現地でそのまま使える10フレーズ!
1. 잘 먹었습니다 / チャル モゴッスムニダ / ごちそうさまでした
一般的に「ごちそうさま」と訳されるのはこの「잘 먹었습니다」です。しかし日本の「ごちそうさま」に比べるとこのフレーズを使う韓国人は多くないと思います。韓国語では各場面に合わせて使い分けられる「ごちそうさま」に代わるフレーズがたくさんあるからです。
もちろん「잘 먹었습니다」を使うのも間違いではないので、使い分けが難しい場合は「잘 먹었습니다」を使ってごちそうさまの気持ちを伝えてくださいね。
2. 맛있게 먹었어요 / マシッケ モゴッソヨ / おいしくいただきました
直訳すると「おいしくいただきました」となります。먹었어요(食べました)と過去形になることで「食べ終わった=ごちそうさまでした」というようなイメージの言葉でしょうか。
筆者は、韓国に帰省して義母に手料理をごちそうになった時はよく「맛있게 먹었어요」を使います。「おいしく」と料理の味に対しての言葉も含まれて使いやすいフレーズだと思います。
3. 맛있었어요 / マシッソッソヨ / おいしかったです。
「おいしい」というのは食べ物の味に対する感想なのでこの言葉のどこに「ごちそうさま」の意味があるのか?と思うと思います。
例えば友達にコーヒーをおごってもらって帰る時「커피 맛있었어(コーヒーおいしかった)고마워(ありがとう)」と言うと「コーヒーごちそうさま」という意味で使えます。
4. 잘 먹고 갑니다 / チャル モッコ カムニダ / たくさん食べて行きます
直訳すると「よく食べて行きます。」となりますが、意訳すると「お腹いっぱいになったので(家に)帰ります」といったかんじになります。
こちらは最後が「가요(行きます)」で終わるところから、食べ終わってその場を離れるレストランや食堂などで最後に「ごちそうさま」と言う場面で使うのに適しています。
5. 배 불러요 / ペ ブロヨ / お腹いっぱいです
こちらは「お腹いっぱいです」という意味です。お腹がいっぱいでもうそれ以上食べれないとき、全部食べ終わったときに言うとお腹いっぱい=ごちそうさまの意味で使うことができます。
韓国は、お友達の家に招待されると食べきれない量のご飯を準備してくれていることが多く、さらにどんどん食べるように勧めてくれます。お腹がいっぱいで食べれないときは「배 불러요」を使ってみてください。お腹がいっぱいで食べれない、ごちそうさま、という気持ちを伝えることができますよ。
6. 초대 해 주셔서 감사합니다 / チョデ へ ジュショソ カムサハムニダ / 招待していただきありがとうございます
これはそのまま招待をしてくれた相手に対して感謝の意を伝える言葉です。ホームパーティーなどに招待されたらぜひ使ってみましょう。
7. 안녕히 계세요 / アンニョンヒ ゲセヨ / さようなら
「さようなら」という意味の言葉です。帰っていく人がその場に残る人に対してする挨拶です。レストランなどで食事をした後お客さんがお店の人に対して言うと、「ごちそうさま」という意味の言葉として使えます。
8. 괜찮아요. 잘 먹었어요. / ケンチャナヨ。チャル モゴッソヨ。 / 大丈夫です。いただきました。
お腹いっぱいでそれ以上食べられない時、「もう食べられないです、ごちそうさま」というニュアンスで使えるフレーズです。人に何かを勧められると「いらないです、結構です」と断りますよね。
「됐어요(結構です)」というのがあるのですが、これはちょっと冷たい印象もある言葉なので「괜찮아요(大丈夫です)」と言って断りましょう。
9. 많이 먹었어요 / マニ モゴッソヨ / たくさん食べました
많이 먹었어요という言葉だけを見ると、「たくさん食べた」という状況を伝えるだけの言葉ですが、こちらも「ごちそうさま」という意味を含んで使うことがでいます。
筆者が韓国人の旦那の実家に帰省すると、義両親はいつでも「많이 먹어(たくさん食べて-).더 먹어(もっと食べて-)」とご飯を勧めてくれます。そんな時、お腹いっぱいになった筆者が良く使うのが「많이 먹었어요」です。たくさん食べたからお腹いっぱいでもう食べれないことをやわらかく伝えるために使っています。
10. 밥 사줘서 고마워요. / パプ サジョソ コマウォヨ / おごってくれてありがとうございます
誰かにおごってもらった時、日本語では「ごちそうさま」だったり「おごってくれてありがとう」と言いますよね。韓国でも「잘 먹었습니다」と言っても「밥 사줘서 고마워요」と言っても伝わります。「밥 사줘서 고마워요」は直訳すると「ご飯買ってくれてありがとう」ですが、奢ってくれた人に対して使う一番一般的な言葉です。
韓国語で「奢る」という意味の言葉は「한턱 내다(ハントッ ネダ )」「쏘다(ソダ)」などです。「밥 쏴줘서 고마워요.」と言うのも文法的には間違っていませんが、あまり使わないです。
まとめ
いかがでしたか?
今回はいろいろな場面で使える「ごちそうさま」をご紹介しました。たくさんの言い方を一度に覚えるのは大変なので、まずは「잘 먹었습니다」を使えるようにするといいと思います。そして韓国旅行に行ったら韓国人のみんながどんな「ごちそうさま」を言っているか聞いてみるのもおもしろいかもしれませんね。
韓国語でごちそうさまを言おう!現地でそのまま使える10フレーズ!
1. 잘 먹었습니다 / チャル モゴッスムニダ
ごちそうさまでした2. 맛있게 먹었어요 / マシッケ モゴッソヨ
おいしくいただきました3. 맛있었어요 / マシッソッソヨ
おいしかったです。4. 잘 먹고 갑니다 / チャル モッコ カムニダ
たくさん食べて行きます5. 배 불러요 / ペ ブロヨ
お腹いっぱいです6. 초대 해 주셔서 감사합니다 / チョデ へ ジュショソ カムサハムニダ
招待していただきありがとうございます7. 안녕히 계세요 / アンニョンヒ ゲセヨ
さようなら8. 괜찮아요. 잘 먹었어요. / ケンチャナヨ。チャル モゴッソヨ。
大丈夫です。いただきました。9. 많이 먹었어요 / マニ モゴッソヨ
たくさん食べました10. 밥 사줘서 고마워요. / パプ サジョソ コマウォヨ
おごってくれてありがとうございます